官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?

点击上方“游民星空”关注我们

2021年2月18日之前,《Splatoon》到底有多少中文译名?


至少10个。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?


在WiiU时期,它叫“喷射军团”。因为Splatoon这个合成词来源于splash(泼洒)和platoon(排),所以这个名字至今也是一些玩家认为最为贴近英文原意的翻译。而随着Switch和游戏续作逐渐在国内变得家喻户晓,“喷射战士”这个听起来更加顺口的名称,逐渐成为更多玩家搜索或介绍该游戏时的首选。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?


虽然这个名字在网络中认可度较高,但由于《Splatoon 2》迟迟没有推出官方中文版和译名,也致使民间各种翻译一直层出不穷。


有人通过音译想出了“死喷乱涂”,在玩家圈中产生了一定的影响力。但该名字又在短期内衍生出各种版本,有考虑到全年龄游戏分级,改成“斯喷乱涂”的,还有想让名称更贴近游戏玩法的“色喷浪途”,另外“四喷乱涂”和“死喷滥涂”等各种谐音写法也会偶尔出现在论坛讨论中。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?

民间高手任天堂,死喷乱涂乌贼娘!


而另一些更习惯于意译的玩家,则相继想出了“乌贼娘”、“乌贼美少女”和“色彩喷射团”等名称,与音译形成双足鼎立的态势。而诡异的“型爆墨鱼”在某段时期还被一些玩家误认为是港版官方译名,也不知道玩家到底是怎么想的。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?

《型 爆 墨 鱼 再 次 进 化》作者:四比三树 来源:Pixiv


这样的“译名争端”在2018年《太鼓达人》NS版发布会之后逐渐偃旗息鼓,因为当时官方上传的中文版预告片中,字幕将“《Splatoon 2》组曲”写作“《漆弹大作战2》组曲”,当时“玩家界”普遍认为,这个翻译可能就是未来任天堂所认可的官方译名。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?


但最后的结果大家也看到了,港任在前几天的发布会中,没有采用包含在“漆弹大作战”在内的任何民间或准官方译名,而是特立独行地遵循了一种比较拧巴的音译方法,最终让“斯普拉遁”这四个毫不相关的字眼,在海报中成功牵手。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?


这个官方译名的槽点之多,甚至有点让人不知道从何处开始说起。如果论音译,按照Splatoon的英文发音,结尾的“遁”可能换成“通”更加合适,而港任之所以选择换成前者,很大可能上是意图迎合游戏中角色可以遁地的特色。但若说他们是想要从译名中展示游戏玩法,“斯普拉”又显得有些冗余。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?


有关官方译名本地化的争论早已有之,其中尤以日本文化产品为甚。有观点认为,类似“斯普拉遁”、“哆啦A梦”和“精灵宝可梦”这种主要采用音译的翻译方法,更多是为了规避商标注册风险,并且可以让同类产品在全球范围内更具统一性。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?

为了商标尽可能地不被抢注,任天堂真的尽力了


而另一种观点则认为,忽略已经在本土约定俗成,并且更加符合当地语言习惯的名称,如“喷射战士”、“机器猫”和“宠物小精灵”等译名,不仅带有些许不尊重当地受众的意味,更是日本近代翻译习惯劣化与强制输出的文化表现。


二战时期,日本知识分子阶层遭受了重大打击,汉文化修养较高的日本人也越来越少。曾经日本人还能将“政治、经济、自由”等抽象英文词汇悉数汉化并反向输出到中国,而现在他们只会用片假名音译的方式来引进大部分外语词汇。


比如《GTA5》在日本就被翻译成“グランド・セフト・オートV”,读音就是Grand Theft Auto V。拥有中文名的电影《倩女幽魂》仍被译作“チャイニーズ・ゴースト・ストーリー”,其来源于该作品的英文名“A Chinese Ghost Story”。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?


由于中文语境中并没有类似片假名这种只表音不表意的文字,所以采用简单音译的方法落地的译名都让很多国人不知所云,比如上述提到的“哆啦A梦”和“精灵宝可梦”,如果没有官方不懈努力的宣传,知名度大概率不如“机器猫”和“宠物小精灵”,比如“熊本熊”就是个例子。


很多人不知道的是,在很长一段时间里,熊本熊的官方授权中文译名一直都是“酷MA萌”,其来源就是这个吉祥物的日语发音Kumamon。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?


从2013年开始,熊本县就在华人世界大力推广这个名称,不过均遭到不同程度的无视。去日本旅游的人也不能理解“酷MA萌”到底是什么,哪怕看见画着熊本熊的招牌,也会怀疑是店家想出的噱头。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?


苦苦挣扎六年之后,熊本县最终选择妥协,将吉祥物的官方中文名称改为“熊本熊”,不过因为前面的名字太没有存在感,这个日本本土的“重要决议”并没有在外国掀起什么波澜。


也就日本民众比较在意这次的改名风波,因为日语里 “熊本熊”与“小便”发音比较类似,这让许多日本人疑惑为什么吉祥物要跟上厕所这种事结合起来。


不过看到络绎不绝的礼品店游客,熊本县最终选择无视日本民众对于发音的质疑。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?


上述讨论的例子中,大多都是近代日本人对于外语翻译的“执念”与演进,以及对某些产品在中文语境下推广的影响。不过话说回来,即使没有国外语言习惯和游戏厂商的影响,中国本土的许多译者,也搞出过各种无厘头的游戏译名,而因此造成的争论也不在少数。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?


比如当初我在第一次看到台湾发售的《魔域幻境之武林大会》这款游戏时,下意识以为这是河南卫视招牌节目《武林风》打造的周边产品,后来看到游戏里那些早期的布娃娃人物和花里胡哨的战斗场面,才意识到这款游戏其实是《虚幻竞技场》。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?


这种情况在游戏行业发展较早的台湾地区相对较为常见,台湾译者从一开始就没有采用现在大陆惯用的直译策略,而是一方面非常注重在翻译中借力表达与融合传统文化,另一方面又在迎合市场,任由译者放飞自我,使用各种浮夸的“大词”和充满套路感的“惯用语”,绞尽脑汁地吸引人们注意力。最终抓到了眼球,也苦了很多游戏。


这其中最为典型的例子就是被译为“太空战士”的《最终幻想》。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?


一般认为,台湾发行商当时决定定下这个名字,主要是当时台湾地区有一档大火的同名综艺节目《太空战士》,属于典型的“蹭热度”。类似的操作还有《英雄本色》(大陆译《马克思佩恩》),《古墓奇兵》(大陆译《古墓丽影》)等等,现在看到这些名字,都能大概想到这些游戏是什么时候引入台湾地区的。


而类似于“魔域幻境之武林大会”的游戏译名也有很多,比如《罪恶装备(Guilty Gear)》在台湾叫《圣骑士之战》,虽然在一定程度上贴合了游戏剧情,但总归相差甚远。《猎天使魔女》则被翻译成《魔兵惊天录》,读来总有一种中西结合的武侠小说味道。


有时译者还会“用力过猛”,把译名搞得比原名还要中二,比如《穿越时空》(Chrono Cross)就被港台译作《超时空之钥 次元之旅》,二次元浓度直接提升几个量级。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?


不过好歹这些名称都能算是有来源的“改编”,真正让人看到海峡两岸“翻译界的参差”,还要归功于比英文转换成片假名更加偷懒的“胡编”翻译——看图说话。


比如《合金弹头》台版译为《越南大战》,有点像译者本来想介绍下游戏内容,结果因为只玩了前两关而最终弄巧成拙。


而《长空斗士》(Aero Fighter)因为第一代封面有四个国家,上市就被叫成了《四国战机》。这个倒没啥大问题,不过游戏在第三代推出了五个国家,封面上的《四国战机3》怎么看怎么别扭。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?

五国实锤


这种情况其实并非少数,而其中最离谱的还是《怒之铁拳(BARE KNUCKLE)》的译名。


因为第一代游戏封面上画着三个人,所以这部游戏最开始被取名为《格斗三人组》。而第二代封面上因为有四个人,游戏又被取名为《格斗四人组》

结果到了第三代,封面上画了一只袋鼠……翻译人员最后表示:


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?


所以当你今天打开第四代游戏的Steam页面时,你就能感受到台版翻译人员当时有多尴尬。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?


这部作品除了标题里的《怒之铁拳4》这个译名看着比较正常以外,“格斗五人组/格斗三人组4/格斗四人组4”这三个别名简直就可以称得上是精神分裂+指数级套娃,让人不禁想拿出《P5S》的封面图然后做成表情包怼上去。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?


说起《P5S》的中文名,虽然玩家之间和Steam中都会出现“女神异闻录5S”的影子,但这个翻译并不算准确,只是运用了中文译名里的一个非常普遍的现象:“借字”。


“女神异闻录”这个词来源于游戏初代副标题中的“女神異聞録”,游戏名其实是来源于荣格心理学的“Persona”。还有1999年索尼发行的RPG《越过我的尸体》,也是看到日文标题《俺の屍を越えてゆけ》中“俺、尸、越”三个字杜撰出来的,《魂斗罗》和《赤色要塞》等经典游戏更不必说,打开游戏看到标题就能理解。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?


虽然这种起名方法也不算准确,但海峡两岸却能够普遍接受这些名称,毕竟在那个游戏普遍没有汉化,连会说英语都算人才的年代,能从日语中抓到几个汉字就已经让人感觉很亲切了。


无论是讨论台湾还是香港的译名套路,总离不开一个词:商业化。不同于大陆早期媒体与玩家潜移默化间约定俗成的中文名称,香港引进游戏时,取名也要考虑到当地市场状况。


而相比于台湾来说,因为其本身独特的历史和多元文化,再加上地理位置上毗邻内地,译名往往受到内地翻译风格和粤语习惯本身两大要素影响,并且中间也会沿用很多台湾地区创造的游戏名,对比下来,香港译名看起来其实并没有太多花头,甚至更加通俗化。比如《超级马力欧》曾经被翻译成《孖宝兄弟》,因为在粤语语境中,“孖宝”即为双胞胎,属于比较常见的意译。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?


而内地的翻译习惯大多也是如此,并且通常都以直译为主,意译为辅,且大多作为语言润色或点缀。这种保守的翻译方法可谓无功也无过,一般情况下不会涉及剧透,也能够尽可能地保留游戏制作者的原意。


但是由于早期很多大陆玩家和媒体并不能提前接触到游戏内容,这也使得误译现象时有发生。


比如《Wild Arms》在大陆就被翻译成《荒野兵器》,虽然译者已经想到了Arms与武器相关,但令人没想到的是,该词其实有双关之意。在游戏初代,ARMs通常指 “Ancient Relic Machine”(古代遗迹机械),续作中还有诸如“Assumptive Rotten Majesty”(骄傲自大的腐败威严)、“Aspirant's Rightful Mercilessness”(开拓未来的正义铁槌)等不同解释。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?

每一代ARMs都有不同的意义


有趣的是,这个问题在港台地区并不存在。因为香港常用英文标题,不作翻译。台湾译作“狂野历险”,完美规避了与武器有关的词汇。


海峡两岸的游戏译名虽然看似狂喜乱舞,肆意发展,其实都在最大程度上照顾到当地玩家的语言习惯和游玩体验。统一译名虽然方便文化交流,有利于文化认同,但往往也容易受到争议。


比如2016年任天堂曾在推出首部支持简繁中文的《精灵宝可梦太阳/月亮》时,就因为统一了“皮卡丘”的名字而引发一些香港地区玩家的不满,甚至还有几十名玩家跑到日本领事馆门口前游行抗议,要求保留香港本地化译名,这主要是因为在粤语地区,“皮卡超”的发音更加符合日本名发音。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?

十 万 伏 特 大 游 行


总得来说,大陆、香港和台湾三个地区的译名各有千秋,在不同话语体系和语言表达习惯的影响下,各个地区逐渐形成了有着不同的翻译风格,也相继出现过许多“信、达、雅”的游戏译名,比如《火焰纹章》在台湾翻译的“圣火降魔录”,就收获了海峡两岸许多玩家的推荐和好评。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?

“你们随便,我不翻译了”


随着互联网和游戏产业的飞速发展,游戏语言选择菜单中,越来越多地出现中文的身影,这也使得玩家也不用像以前一样,单纯依靠海报封面和游戏名称来挑选游戏,而对于厂商意图“矫正”译名的操作,大多玩家也都会继续沿用自己习惯的名称,最多只不过是得麻烦淘宝水货卖家,在商品标题前多加几个字罢了。


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?

“新发现的鱿鱼章鱼栖息地”?



官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?往期推荐


官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?

官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?

官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?官方在起中文名时,为啥总那么沙雕?

上一篇:影视或游戏:中国视效人才的「进与退」
下一篇:玩上这款冷门又内容丰富的时间收割机,不知不觉天就亮了?

相关推荐

当游戏走进环保:天美工作室群加入“玩游戏,救地球”联盟说明了什么?丨触乐

当游戏走进环保:天美工作室群加入“玩游戏,救地球”联盟说明了什么?丨触乐

1201 触乐

爱游戏,也爱地球。2021年3月2日,腾讯游戏旗下天美工作室群受联合国环境规划署(UNEP)邀请,正式加入了“玩游戏,救地球”联盟(PlayingforthePlanetAlliance)——这是一个由联合国环境规划署和14家知名游戏公司在2019年9月的联合国气候行动大会上联合发起的组织,它的成员包括索尼、微软、育碧、Supercell、创梦天地等等,天美

比「扫雷」还古老的游戏,6000 万欧美用户玩疯了

比「扫雷」还古老的游戏,6000 万欧美用户玩疯了

1725 极客公园

国际象棋直播大热,背后有人在下一盘更大的棋。过去一年,中村光在游戏直播平台Twitch上人气飙升,成为直播界一颗冉冉升起的新星。他的直播内容不是英雄联盟、堡垒之夜或Minecraft等热门游戏,而是国际象棋,一款有着上千年历史的游戏。象棋本身没什么商业立足点:它的玩法规则不属于任何公司或个人,商业化的可能性早已被研究透了。某种程度上,你可以说它是一个「开源项

全国政协委员:建议制定未成年人健康游戏国家标准

全国政协委员:建议制定未成年人健康游戏国家标准

555 网游圈里的那些事

今日(3月3日)据央视新闻报道,全国政协委员朱永新建议制定未成年人健康游戏的统一国家标准,“家”“校”“企”应协同履行监护责任:①前置防护,为家长提供易操作的统一监护工具;②事中保护,游戏中按标准设立统一的自动管控系统;③事后服务,要求所有企业建立并公开投诉和举报渠道,制定统一清晰的退费标准,并给有需要的家庭特别关怀。在评论区,有网友说“管管孩子们,救救游戏

诺娃独立游戏通讯 2021-#7

诺娃独立游戏通讯 2021-#7

347 indienova

《诺娃独立游戏通讯》是2021新开通的系列,主要介绍一些近期值得开发者关注的内容,内容基本上来自indienova站内。另:文中有大量链接,点击“阅读原文”可前往查看。新增会员游戏近期新增的会员游戏推荐。推荐的准则是:具有信息介绍和截图等基本元素,并不代表我们对该游戏的评价和喜好。坏小孩来自:孔小菜类别:视觉小说、冒险解谜九十年代下岗潮,西南某小厂人心涣散,

当IGN“陨落”——聊聊游戏评测在网络媒介下的发展与变质

当IGN“陨落”——聊聊游戏评测在网络媒介下的发展与变质

1741 游戏干线

转载自bigfun的小火汁“当IGN“陨落”2020年12月8日,在《赛博朋克2077》发售两天前,IGN评测了这款当时备受期待的3A大作。为了避免类似《最后生还者2》“意外”的再次出现,这回IGN在评测开头准备了多个“免责“Buff。包括但不限于:“此次评测使用的是3080显卡,评测编辑并未接触过PS或XBOX版本的游戏。“,“CDPR不允许评测画面中出现

微信小游戏“变老”成为伪命题,背后发生了什么?

微信小游戏“变老”成为伪命题,背后发生了什么?

804 GameLook

「点击上方"GameLook"↑↑↑,订阅微信」谈及微信小游戏,不能不谈的便是《跳一跳》。自4年前《跳一跳》上线以来,微信成功开辟了小游戏赛道,逆势启动了新一轮增量市场,也让不少休闲游戏开发者认识到了微信小游戏这片新蓝海。随后各路开发者云集华山“论剑”,你方唱罢我登场。不过好景不长,或许是以《跳一跳》为首的小游戏难以超越,微信小游戏开始“集体变老”。在Que

游戏大厂花了这么多心思做这件事,为什么还是吃力不讨好?

游戏大厂花了这么多心思做这件事,为什么还是吃力不讨好?

607 游戏葡萄

已有成效,需要共同协作。文/以撒游戏防沉迷,游戏行业里的头等大事。自2005年以来,它的标准与规则越来越完善,大厂也几乎都在推出相关平台、产品。例如腾讯的成长守护平台、网易的家长关爱平台、米哈游的成长关爱平台等等……然而前一阵,与它有关的话题又变得沸沸扬扬,一篇文章上了微博热搜,文中表示,未成年人往往能绕过系统限制,因此防沉迷似乎名存实亡。不过我发现,文章中

游戏里的这种行为,真的很让人上火……

游戏里的这种行为,真的很让人上火……

874 新浪游戏频道

点击上方蓝字关注我们↑↑↑有人的地方就有斗争,打得菜了就有嘲讽。现在各种电子竞技游戏盛行,而在游戏里的嘲讽行为也是大多数玩家都会做的事。嘲讽对手主要是为了图自己内心一时之快,比如喷漆,跳舞,亮标等等。对于嘲讽行为如果能给对面玩家带来心理压力,俗称“心里堵的慌”。当然了,在绝大多数情况下都是嘴臭……“嘲讽”已经是电子竞技游戏中的经典元素之一了,其中最常见的就是

莫名其妙被闪到!客厅撞见爱猫恩爱,妈傻眼直呼:2只都公的呀...
萌宠

莫名其妙被闪到!客厅撞见爱猫恩爱,妈傻眼直呼:2只都公的呀...

743 我和宠物的日常

一名饲主(CorrTsai)家里的2只爱猫感情很好,这天她在客厅撞见爱猫们恩爱的画面,只见豹猫(汉堡)化身为霸道总裁,将橘猫(MiuMiu)压在桌上,双手搂住它的脖子拥吻,激情的互动让马麻哭笑不得直呼,「你们都是公的耶!」汉堡平常是个好哥哥,会帮MiuMiu理毛。CorrTsai笑说,平时2只猫的感情很好,不过也很爱打架,常常上一秒还在互相理毛,下一秒就突然

半程奖项快评:老詹有资格,恩比德更抢眼
游戏

半程奖项快评:老詹有资格,恩比德更抢眼

1523 鱼乐NBA

又到了半程奖项评选时间。我个人的观点跟体育号百大CP评出来的结果一致,具体的理由,可以看看下面这个视频:说明一下,上面引用的“阿鱼说球”的视频号主要分享篮球相关内容,昨天那篇稿子里引用的“阿鱼”视频号,主要分享生活向内容,大家按需收听,内容无公害,可以放心食用。BTW:今天没有比赛,腾讯NBA的小伙伴们上午做了一场直播,效果还不错,编辑部团宠“你的小喇叭”还

为什么都说电子竞技不需要视力?
游戏

为什么都说电子竞技不需要视力?

1841 游戏研究社

1人有失足,马有失蹄,电竞玩家,人均失明。如果你此前没有太多相关梗的知识储备,“电子竞技不需要视力”句话听起来可能既扯淡又滑稽。因为一般来说,电竞是追求极致操作和反应的绝对领域,玩起游戏来人人巴不得多出三头六臂,怎么可能不需要眼睛?但这句话之所以能成为梗,大概在于确实存在着太多千奇百怪的“盲人”案例。比如在PUBG,擅于阴人的伏地魔就会因为吉利服与草丛融为一

Steam这些大作终于新史低了!《刺客信条》永远滴神!免费玩这款LSP最爱!
游戏

Steam这些大作终于新史低了!《刺客信条》永远滴神!免费玩这款LSP最爱!

1299 Steam社区

今日导读1、《刺客信条》创造系列最佳销售成绩!2、Steam超好评免费游戏《地狱把妹王》发布全新章节!3、低至3元!这些Steam大作终于新史低了!1《刺客信条》yyds!创造系列最佳销售成绩育碧宣布,截止至3月31日,《刺客信条》系列在过去的12个月中创下了最佳的销售成绩。育碧表示,相比此前《刺客信条》系列创下的财年销售纪录(2012-2013财年),20

私房话

少女妈前夫被迫和女友分手

566 卖瓜小哥

近期官宣离婚的老牌美女Z的富商老公背景很硬,是大佬的小舅子,所以她在结婚后和演技派大叔的绯闻都迅速消失,同时还能拿到各种戏约。悲惨女星因为手撕挤痘痘渣男得罪了水果台,原本她要参加浪姐综艺去踢馆,但按照目前的形势来看,节目组的剪辑不会对她太友好。少女妈曾经警告过前夫的女朋友,让她别靠近自己的女儿,前夫和对方已经分手了,女友不喜欢少女妈的女儿是一方面原因,另一方

养了三年的猫,主人都还是很难看清到底有没有睁眼睛...
萌宠

养了三年的猫,主人都还是很难看清到底有没有睁眼睛...

186 撸猫教授

今天吸猫之前,咱们先来做一道题。请问下边这只猫咪到底有没有睁开眼睛?[email protected]陳書萍为什么要做这道题呢,因为这道题对铲屎官来说也很难。铲屎官感叹:养了三年的猫猫,我还是不确定到底有没有睁眼睛。这一切都是因为猫咪从小就戴了一个黑色的眼罩,和眼睛融为一体,让人很难看清它到底有没有睁眼睛。从侧面看,完全看不清猫咪的眼睛,但从场景来看,猫咪此时肯定眼睛睁得大大的。睡

以后没有大熊猫“主演”的戏,我看都不看!|熊猫一刻
萌宠

以后没有大熊猫“主演”的戏,我看都不看!|熊猫一刻

1029 iPanda熊猫频道

一双脚演出了所有的戏告诉你什么叫“影帝”级别的表演!仅需一双脚就能脑补出一段剧情!你抱完我,可就该我抱你了你抱完我可就该我抱你了!有来有回才公平嘛!好吃的都没有?看我战术后仰哼!好吃的都没有还想让我回家看我“战术后仰”让你摸不着我我的地盘,你就得听我的大熊猫的世界里没有先来后到谁抢到位置就该谁来玩欢迎来到慢动作擂台赛大熊猫佛系打架虽然每个动作都像慢动作但贵在

两性关系中,除了生理需求,男人真正渴望的是这3种“感觉”
私房话

两性关系中,除了生理需求,男人真正渴望的是这3种“感觉”

994 创业人生语录

白兰花Michelia(ID:nvrendds)在两性关系中,不同年龄的男人,需要的东西是不一样的。年轻的时候,可能新鲜感和激情比较重要,但随着心智的成熟,男人看重的东西也在悄然变化。想要一个男人永远爱你,除了满足他的生理需求,更要懂得他这3个精神需求。舒适感一段关系中,最重要的,就是舒适感。所谓的舒适感,总结为一个词,就是亲密有间。好的关系,是在彼此陪伴的